• Home
    • Diaspora Solidarities Lab
    • Afro-Latinx Lab
    • Electric Marronage
    • #ProyectoPalabrasPR
    • Womxn of Color Initiatives
    • MUSE
    • Teaching
    • Afro-Latin@* Reader: Vol 2
    • Studio Santo
    • Podcasts
    • Videos
  • Contact
Menu

YOMAIRA C. FIGUEROA-VÁSQUEZ, PH.D.

Writer, Scholar, Professor, Research Center Director
  • Home
  • Projects
    • Diaspora Solidarities Lab
    • Afro-Latinx Lab
    • Electric Marronage
    • #ProyectoPalabrasPR
    • Womxn of Color Initiatives
    • MUSE
    • Teaching
    • Afro-Latin@* Reader: Vol 2
    • Studio Santo
  • Media
    • Podcasts
    • Videos
  • Contact

[Dispatches from the diasporA]


Colectivo Moriviví

Look! A Whore.

A Black Latina in the Field

Look! A Whore.

July 5, 2020

"Look! A Negro." Frantz Fanon, BSWM

PART 1: A Story

You bundled up in your wool coat, doubled checked the contents of your bag (microphone, iPad, iPhone, wallet, notebook, pencil case, chargers), and grabbed your travel mug. You’d read on a travel blog that you’d need to bring your own to-go mug in Spain because it was common to sit in a café rather than take your cafécito to go. You headed down the stairs and out onto the streets of La Latina, an auspicious name you thought, for the neighborhood where you were staying while doing field work for your soon-to-be-completed dissertation. You walked by two fruit shops and ducked into the café bar. You ordered a cortado and ignored the smirk on the face of the barista, a middle-aged man with dark hair and eyes. He tapped his finger angrily on the counter when you attempted to pay by putting the euros in his hand. You realized that he didn’t want to take money from your hands but that morning you’d decided he was just grouchy. You left some coins, a tip, on the counter and he pushed it back at you and dismissively snapped that he was insulted at the gesture and that he made enough money without having to take yours. You shrugged your shoulders and walked out, trying to find your way to the bookshops you were told would have the materials you needed. At the first bookstore you were ignored even though you asked for help twice. You found the Africa section near the front of the shop and you collected every copy of a book written by an Equatoguinean author. You’d come to Spain to collect as many books on history, politics, race, and literature, as well as to conduct interviews with diasporic and exiled writers from the only Spanish-speaking Sub-Saharan African nation-state. You piled the books onto the counter and to the surprise of the clerk you paid over 300 euros for your new collection.

You decided to skip the second bookstore because you had only 20 minutes before your first meeting with a retired Spanish political scientist whose area of expertise was Equatorial Guinea. You’d agreed to meet at the corner of the department store El Corte Inglés but you hadn’t secured a SIM card and without wifi your cell phone did not work. You told him you’d be wearing a burgundy coat, and that you had brown skin and curly hair. You thought that would be enough for him to spot you. You headed to the corner of El Corte Inglés and stood under the awning near the bus stop avoiding the drizzling rain. Ten minutes turned into twenty and twenty into forty. You paced a bit and kept your eye out for this señor. You’d gotten a little turned about and didn’t know where you were or how to get back to your apartment. After almost an hour you decided to ask the woman standing next to you to make a phone call on her cell phone and even offered to pay her a few euros for the trouble. You’d felt comfortable asking her because she reminded you of your mother, a short, fair-skinned, late-middle aged woman with a seemingly kind face. Little did you know that your request would be met with disdain. Perhaps it was the sound of your Puerto Rican accent, your fast-paced talking, or your Blackness. She pressed her purse tightly and replied: no. No, you could not use her phone and what were you doing in Spain anyway? You explained that you were a doctoral student doing research and that you were waiting to meet someone you were supposed to interview. She didn’t believe a word you said but she was your only hope at the moment, so you pressed on. Señora, you can hold my phone while I make a phone call on yours you offered – knowing that your smartphone was more valuable than her flip phone and perhaps that gesture would put her at ease. She acquiesced only after you made the suggestion twice and clutched your phone in her hand giving you an icy look as you triangulated your location with your contact. When you finally found each other, the old man scolded you for being on the wrong corner. You accompanied him to a café where he talked to you about the exceptionality of African dictatorship and how its violence went beyond any colonial influence. African violence, he pressed, was its own phenomenon altogether. You countered his argument to no avail and suddenly became distracted. You were being watched. You realized that the waitstaff and a few patrons were looking oddly at you and your interviewee.

One evening a few days later you’d gotten lost on the metro and with no cash in hand you had to walk back to La Latina. As you came up from the station you realized you were on a desolate street. Three men walked out of a building and you approached them asking, “¿permiso, me pueden ayudar?” Two of them brushed past you and the third one yelled, “¡NO ME HABLES!”. The fury flew out of your throat and whatever you said to them made one of the men double back and apologize to you but even then, he wouldn’t tell you what direction La Latina was. After about an hour of walking you found your way back to the apartment.

The following day you took the train to Barcelona where you were going to meet with and interview two Equatoguinean writers Juan Tomas Avila Laurel and Remei Sipi Mayo. This would be the first interviews with Equatoguinean writers in Spain and you were excited to meet with them and discuss your upcoming trip to Equatorial Guinea. When you arrived at the station Juan Tomas picked you up and took you to a bookstore and later to the home of Remei. At Remei’s apartment you were welcomed with open arms. She prepared you a meal, talked with you for hours, showed you photos of her grandchildren, and advised you to go to her hometown in Equatorial Guinea ensuring that someone would meet you there. She then asked how you were enjoying Spain. You answered her honestly and told her how you felt isolated, mistreated, and had faced much rude and racist behavior. Even the express train ride from Madrid to Barcelona wasn’t without incident: the Spanish man assigned to the seat next you refused to take it and was reassigned a new seat several rows ahead. Remei listened with a knowing grimace on her face and replied: “Niña, es que creen que eres una prostituta.” She explained that in Spain Black women, especially from the Caribbean were assumed to be prostitutes. Sex workers. Whores. You sat at the table of this beloved African woman writer, surrounded by her books, with your mouth agape. Remei had opened your eyes.

[found image/artist unknown]

[found image/artist unknown]

PART 2: LA MIRADA

In her 2002 book, Inmigración y género, Remei Sipi Mayo examines the racialized experiences of African women in Spain. She outlines the distinct experiences that propel women from various locations across Africa to Spain. Furthermore, she enumerates the kinds of racialization and quotidian violence experienced by Black women in the diaspora. She names this violence “La Mirada,” or the reductive “gaze” through which Black immigrant women are often seen

Es aquella que surge del exterior o sea de la sociedad receptora, de aquellas

miradas que ante mujeres procedentes de escenarios humanos diferentes tienden

o pretenden encasillarnos, reduciendonos a estereotipos y aplicándonos prejuicios

como, por ejemplo, los referidos a considerar que por ser de un determinado

origen, somos prostitutas, trabajadoras del servicio doméstico y un largo, en

ocasiones, etc. Intentando borrar saberes y riquezas que algunas trajimos y los que

aprendimos aquí como maestras, escritoras, dinamizadoras de grupos, mediadoras

interculturales, etc. (22)

The violence of La Mirada reduces African and Afro-Caribbean women to the roles of sex workers or domestic workers, while simultaneously erasing the rich knowledges and skills they bring from their homelands and eliding the skills and education they acquire in exile or diaspora.

In his 1952 text Black Skin, White Masks Frantz Fanon examines the ontological and phenomenological (“ontogeny” and “sociogeny”) impacts of anti-Blackness and racialization on Black subjects. Relegated to the “zone of nonbeing” the Black (man) is condemned to continually face the bad faith of anti-Black racism and the “veritable hell” of continued dehumanization (xii). In his chapter “The Lived Experience of The Black Man,” Fanon recounts a quotidian moment of violence, the “passing sting” of a young white boy in France crying to his mother, “Look! A Negro” and “I’m scared” (90). This chance encounter, among others, forced Fanon to see himself “in triple,” to understand the lived experience of the Black man as embodied, and to see the sociocultural schema of white supremacy yield to an embodied racialized schema(92).

Fanon has long-been critiqued for his parsimonious discussion of gender and sex in general, and his terse discourse on Black women in particular. Yet, in the days after the revelation that during my doctoral fieldwork I was perceived as a whore, I kept thinking about that oft-cited chapter of Black Skin, White Masks. In my imagination the little French boy of Fanon’s story grew into the Spaniards (both men and women) who looked at me like a sexual object with no value. Within this colonial white supremacist heteropatriarchal system Black women are reduced to their racialized sex and potential to perform illicit sex acts. The fact of Blackness, for Black women, is to become the container for sexual labor, to labor for the white imagination. Gendered racialization is a production of a series of limiting categories, spaces, placements in the world. Thus, thinking about the “space between the legs,” as articulated by M. NourbeSe Philip, is a critical site to think about how Black women speak within, between, and beyond histories of oppression and contemporary forms of quotidian violence. [1]

A Black Latina perspective adds to these African and Caribbean meditations on the permanence of gendered anti-Black racial structures and attitudes. To be clear, sex work is work, perceived promiscuity is a social construct with all-too-real impacts, and the word “whore” is both fatuous and laden with meaning. In this case, the attitudes and actions I experienced in the field revealed to me how Black women assumed to be prostitutes are conceived as: suspicious, interesadas, needy, desperate, cunning. It is also imperative that we link this tacit understanding of Black women’s bodies/being as part of transnational networks of the sex trade that thrive in the Caribbean through economies of sex tourism and matrices of exploitation. [2] The space afforded to Black Latinas by La Mirada in a world mired by ongoing colonization and coloniality, is wretched.

Found Image/Artist Unknown

Found Image/Artist Unknown

PART 3: BLACK IN THE FIELD

I have been thinking about the surveillance of Black people both in public and institutional spaces, and the confluence of both.[3] In January 2014 I was conducting a final round of interviews and material collections for my dissertation which focused on Blackness and the literary, aesthetic, and political relationship between the Spanish-speaking Caribbean (Cuba, Puerto Rico, the Dominican Republic) and Spanish-speaking Sub-Saharan Africa (Equatorial Guinea). After a week of awful experiences in Madrid, some of which I outlined in Part 1 of this post, I traveled to Barcelona to the home of writer and editor Remei Sipi Mayo. That afternoon Remei listened to my stories, commiserated with my pain, and affirmed my experiences. Unlike the many other (white Spanish and mestizo Latinx) scholars with whom I’d come to share these experiences, Remei didn’t brush the story away or reduce the blatant gendered racism I’d faced as simply “rudeness” or “Spaniards being in a rush”. Instead, Remei was one of the few faithful witnesses to my experiences and she stood alongside me helping me to reckon and recover from the deep impact of those violent interactions.[4]

Each year I tell this story to my graduate students during our “Responsible Conduct of Research" discussions. I share my experience as a Black Latina in the field for two reasons: first, to expand their understanding of field work and transdisciplinary research in the humanities, and second, to foreground the ontological experiences of Black women researchers as a way to underscore how gender, race, and gendered anti-Blackness impact the experience of scholars in the academy in general and in the field in particular.

Graduate and government institutions offer scholars in humanities and the humanistic social sciences training on archival and field work including various forms of data collection and primers on ethical human subject study. These trainings, however, are crafted in universalist terms and often assume that the scholar in the field, in the archive, and in the world, is a white man. As such we are trained to approach field and archival research as if these spaces/places would welcome us, nurture us, and accept us as they would if we were white male scholars. To be clear I was not totally naïve in my scholarly endeavors. As an Afro-Boricua -a colonial subject- going to Spain for research I was aware that I might face racism. Yet, I was also endowed with a false sense of security offered to me by my training in Comparative Ethnic Studies and by the financial resources given to me by the top public institution in the US. That is to say, I was expecting racism in general yes, but not the kinds of gendered racism and xenophobia that made quotidian encounters unsafe.

The latest uprisings in the wake of extralegal and police violence against Black people in the US has ushered in a bevy of public letters by Universities and Colleges across the US promising “accountability” and increased “diversity” efforts. If research institutions are indeed committed to recruiting, retaining, and otherwise supporting students who are radically racialized and gendered, students who are underrepresented, and students who are first-generation, then they must reject the normative underpinnings of their research agendas, trainings, and methodologies. This will not be addressed by “diversity, equity, and inclusion” training but rather by rethinking the colonial categories of research, the human, and the intimate impacts of anti-Blackness inside and outside the ivory tower. As the Combahee River Collective argued in their 1977 statement, “If Black women were free, it would mean that everyone else would have to be free since our freedom would necessitate the destruction of all the systems of oppression.” Thus, as we continue the important work of abolishing the current systems of unfreedom endemic to capitalism and coloniality, we must continue to make critical changes to our conceptions of knowledge production. One such way to do this is to take the experiences of Black women and racialized and gendered subjects as the point of departure for a profound reimagining of the practices of all scholarship.


Notes:

[1] M. NourbeSe Philip A Genealogy of Resistance: and other essays. Mercury Press (1997). See also, Katherine McKittrick, "'Who do you talk to, when a body's in trouble?: M. Nourbese Philip's (Un) Silencing of Black Bodies in the Diaspora" (2000).

[2] For more on Caribbean sex tourism, sex trafficking, and sexiles see: M. Jacqui Alexander, Pedagogies of Crossing: Meditations on Feminism, Sexual Politics, Memory, and the Sacred (2005); Yolanda Martinez-San Miguel, “Female Sexiles? Toward an Archeology of Displacement of Sexual Minorities in the Caribbean” (2011); Angelique V. Nixon, Resisting Paradise: Tourism Diaspora, and Sexuality in Caribbean Culture, (2015); Lorgia García Peña, Borders of Dominicanidad: Race Nation, and Archives of Contradiction (2016) in particular the chapter titled “On Bandits and Wenches”;

[3] For more on surveillance and the state see Simone Browne Dark Matters: On the Surveillance of Blackness (2015). For more on the experience of “archiving while Black” see John Hope Franklin, “The Dilemma of the American Negro Scholar” (1963) and Ashley Farmer, “Archiving While Black” (2018).

[4] For more on faithful witnessing see, Yomaira C. Figueroa-Vasquez, “Faithful Witnessing as Practice: Decolonial Readings of Shadows of Your Black Memory and The Brief Wondrous Life of Oscar Wao,” (2015), Decolonizing Diasporas: Radical Mappings of Afro-Atlantic Literature (2020); Maria Lugones, Peregrinajes/Pilgrimages: Theorizing Coalitions Against Multiple Oppressions, (2003)


[this post was first published on 1 July 2020 on the Black Latinas Know Collective site]

Tags Gradaute School, Field work, archival work, racism, spain, Equatorial Guinea, Puerto Rico, diaspora, afro-latino, afro-latinx, decolonial feminisms, decolonial, decolonizing diasporas, faithful witnessing, sex work, mentorship, graduate training, gender, sex
Comment

Writing in Fire: Honoring the Life & Legacy of Michelle Cliff

June 28, 2017

Michelle Cliff (Nov. 2, 1942-June 12, 2016) was an award-winning Jamaican novelist, essayist, critic, poet, scholar, and teacher. An influential author in Caribbean, feminist, and lesbian writings, some of her notable works include: Abeng, No Telephone to Heaven, Claiming an Identity They Taught Me to Despise, Free Enterprise, If I Could Write This In Fire, and The Land of Look Behind. Cliff's work reflected many parts of her identity, contemporary sociopolitical concerns stemming from colonialism, and a critical investment in the Caribbean and her diasporas. Her works examine the complexities of identity politics, lesbianism, colorism, colonialism/post-colonialism and revolution – both of the personal variety and the political. On June 22, 2017, we gathered at the Caribbean Philosophical Association Annual Meeting in NYC to honor her life and writing. This post includes the work of the roundtable participants. The roundtable, titled "'Writing in Fire': Honoring the Life & Legacy of Michelle Cliff" marked the second year that the Chair of Afro-Diasporic Literatures (me) and the Chair of the Initiative on Gender, Race, and Feminisms (Xhercis Mendez) joined together to propose roundtables to honor Caribbean women writers at the CPA (at the 2016 we celebrated the 10th/11th publication anniversary of M. Jacqui Alexander's Pedagogies of Crossing). This year two Ph.D. students - Keishla Rivera (Rutgers Newark) and Briona Jones (Michigan State) - joined moderator Xhercis Mendez and I to reflect on the rich inheritance Michelle Cliff has left us. Below are excerpts from the reflections which engendered a powerful and generative dialogue across several topics, fields, and interests. Michelle Cliff, Presente! 

Reflection I: On Fiction As History

[Yomaira C. Figueroa, Assistant Professor, Michigan State University]

In her 1994 article, “History as Fiction, Fiction as History” Michelle Cliff asks, "How do we capture the history that remains only to be imagined?" Cliff is a textbook Caribbeanist, her work writes back to colonialism, to slavery, to the abyss, and it imagines new ways of being and knowing across untold histories of diaspora and decolonial struggles. Her essay “Journey into Speech” is a meditation on “a past bleached from our minds." She argues that this problematic of erasure, “means re-creating the art forms of our ancestors and speaking in the patois forbidden us. It means realizing our knowledge will always be wanting. It means also, I think, mixing in the forms taught us, undermining the oppressors language and co-opting or corrupting his style and turning it to our purpose.” This mixing of form, represents a turn to re-creating forms of speech and modes of knowledge and is what inspired her landmark novel No Telephone to Heaven. 

Cliff builds up her work through an attentiveness to spatiality and temporality – what she calls “sites of memory.” No Telephone to Heaven for example is concerned with anti-colonial and revolutionary politics in 1970s Jamaica. It is predicated on ruination- the expansive overgrown and wild plots of Jamaican land that were once plantations. In it, a young Clare Savage is torn between worlds (Jamaica, US, England / class stratification/racism in Jamaica), and finds herself to be a motherless daughter in a motherless nation. When writing about the Caribbean she is deeply tied to the land. When writing about the U.S. she reflects on untold histories. For example, her novel Free Enterprise takes up the life of Mary Ellen Pleasant, an 19th century Black abolitionist and entrepreneur - who strategically passed for white but was known in the Black community as a Black woman. Pleasant is known as the mother of Civil Rights in San Francisco, CA and her life of passing and political power was of much interest to Cliff. This preoccupation with passing, skin color, and privilege is reflected in much of Cliff's writing: “we were colorists and we aspired to oppressor status,” she writes in the essay "If I Could Write This In Fire" about her own family in 1950s/1960s Jamaica. Cliff is one of the richest contributors to the poetics and politics of identity politics. Despite the fact that “identity politics” are constantly undermined, undervalued and under-attack, the oeuvre of her work underscores its usefulness, its necessity. She unravels the trappings of white supremacy, puts it on display and destabilizes it.

In her essay “In My Heart A Darkness” she examines how, “the template cut by the white imagination – European or American – cannot accommodate [her] appearance, speech patterns, or intellect as a West Indian.” She does not "look Jamaican", she does not "speak like a Jamaican", etc. For the racist imagination she is an impossibility. As an Afro-Puerto Rican in diaspora, born 40 years after Cliff, this resonantes deeply for I too disrupt the white imagination. My Blackness, Puerto Ricanness, accented speech, etc. do not compute. Cliff tells us that “when the white imagination is disrupted by matters of race, it becomes agitated. Its sense of neatness is disturbed. When the Other appears to be the One. Apocalypso.” In other words, Cliff's presence itself implodes the white imagination - she is (we are) the proof-in-flesh of so many untold histories.  In spring 2017, my Poetics of Liberation and Relation graduate seminar had an hour-long discussion on this one sentence across a series of scenarios. Cliff provides a rich terrain indeed.

By building transnational discourses in poetry, prose, and fiction, Cliff is able to showcase the complexities of being a fair skinned Jamaican in the US, a fair-skinned Jamaican amongst a host of color stratified societies (including Jamaica where she discusses the division of labor and domestic reproduction and in South Africa where she links Apartheid with the US prison industrial complex). Some of her most well known essays are reflections on road trips and travels she took in the US during the 1980s and 1990s. She documents conversations at universities, museums, plantations, gas stations, and in cabs. She questions the absence of memory, indicting the forgetfulness and shorthand that are used under the guise of brevity. In critiquing academic discourses around "multiculturalism" she notes, “I am weary of the shorthand which passes for cultural commentary, political awareness in these times. Why can't we use more words? Why can't we take the time to say what we mean? Why must the complexity of America always be reduced to simplicity?”

What Cliff produced in her 40+ years of writing was an attempt at battling simplistic discourse that obfuscated the complexities of the Caribbean and her diaspora, of race and sexuality, and of history and memory. For Cliff the Caribbean was a place of contradiction, fragmentation, and love. To excavate unheard histories and to think of liberation she wielded those same tools: contradiction, fragmentation, and love. “We are fragmented people. My experience as a writer coming from a culture of colonialism, a culture of Black people riven from one another, my struggle to achieve wholeness from fragmentations while working within fragmentation producing work which may find its strength in its depiction of fragmentation, through form a well as content is similar to other writers whose origins are in countries defined by colonialism.” This is a women of color politic, it is a practice of relationally – where she finds possibilities, parts of her own story, and Caribbean history, in the work of others – for example reading the work of African, US, South Asian, Middle Eastern and other writers of color and recognizing their contributions to liberatory discourses and modes of resistance. Her feminist and lesbian politics were also central to how she imagined Caribbean liberation. Cliff’s practice of reading other novelists generously is a methodology of which to take hold. She builds on/around/with these works - including Aidoo’s Our Sister Killjoy, and the work of Toni Morrison, Aurde Lorde, Derek Walcott, Aimé Césaire, Édward Kamau Brathwaite and others.  

Cliff’s work is a kind of extended release potion. It is work that works slowly and efficiently on the reader who is compelled to turn the mirror and meditate on herself. As a diasporic colonial subject, I find myself hailed by both her criticism of colonialism and failures of post colonialism, but also by how she underscores how we are intimately affected by its attempt to disaffect us and to disarm us. She resisted this and her work arms us with tools to resist this too. For example she tells us that: “The test of a colonized person is to walk through a shanty town in Kingston and not bat an eye. This I cannot do. Because part of me lives there- and as I grasp more of this part I realize what needs to be done with the rest of my life.” What Michelle Cliff did until the end of her life was write and capture histories and relations and capturing "the history that remains only to be imagined?”

To discuss Reflection I, please comment below or send me a message.

41fcXPOqBeL._UY250_.jpg 512479.jpg 4e03a3808c390767ba71892f25ee46f5.jpg

Reflection II: On Land of Look Behind  

[by Keishla Rivera, Ph.D. Student, Rutgers University-Newark, American Studies.] 

I recently came across Michelle Cliff’s work because I am composing my doctoral exam fields and was advised to add Michelle Cliff’s texts to my reading lists. Although, I haven’t read much of her work, her collection, The Land of Look Behind, profoundly impacted my scholarship and my academic and creative thought. In her preface, “A Journey into Speech” Michelle Cliff wrote about her difficulty with writing this book, since she struggled to “competently” and intellectually write about her personal life. She claims her dissertation provided her with “an intellectual belief in [her]self that [she] had not had before” and simultaneously this intellectual belief in herself, she writes, was “distancing me from who I am, rendering me speechless about who I am” (11).  So much of my academic work relies on what I or my family have lived through- it is the reason why decolonial and feminist practices and ideologies influence and shape my research, my thought, and my goals. Yet, I too struggle with speechlessness.

I entered my doctoral program right after I obtained my bachelor’s degree, so I struggle with this feeling of being an outsider- of knowing and not knowing at the same time. In her essay, Michelle Cliff states, “I could speak fluently, but I could not reveal’ (12). It is hard for me to communicate in my academic and personal work how much academia has made me feel like I do not belong because I feel like I carry my ancestors and family with me in every single classroom, meeting, abstract submission, and academic space I occupy or endeavor I approach. And this weight makes me I feel like I have so much more to prove because my Caribbean diasporic descent, my class, my gender, and my ebonics resonate with strangers far more than my intellect or character. Like Michelle Cliff, my light skin does not save me from the colonial ghost that haunts my island, my family, and myself. She writes about the legacies of colonialism in her homeland of Jamaica and how the oppressors have become middle-class Jamaicans who interpolate and perpetuate colonialist, racist, sexist logic. Her writing helps me make sense of the world around of me and my position as a subject in it - witnessing, surviving, and analyzing. Her words provide with clarity and a humbling way to think about the ways in which my Puerto Rican family internalizes and continues to perpetuate cultural logics and myths produced by U.S. hegemony. Michelle Cliff wrote, “one of the effects of assimilation, indoctrination, and passing into the anglocentrism of British West Indian culture is that you believe absolutely in the hegemony of the King’s English and in the form in which it is meant to be expressed. Or else your writing is not literature; it is folklore, and folklore can never be art” (13). This passage resonated with me the most because as a child, my siblings and I were ostracized for not speaking the proper form of Spanish and for naturally code-switching between Spanish and English. As a young teenager, I mimicked ‘perfect Spanish’ speakers and felt ashamed to speak in my native tongue in front of strangers. In Nuyorican poetry, I felt my experiences were legitimized and real. The colonial ghost that is implicated in Cliff’s work, and notable in many diasporic writers like Junot Díaz, Julia de Burgos and so on, has haunted me for so long because, like my mother and father, I inherited erasure and myth as truth.

In my own decolonial project, which is ongoing and evolving, I will think of Michelle Cliff. Part of Michelle Cliff’s decolonial project, as a writer and as a historian, is to obtain wholeness and produce work within fragmentation, to recover from erasure, to be herself outside of her family and society’s expectations. As a Puerto Rican, I cannot read Michelle Cliff’s work without thinking about the colonial ghost in Puerto Rico - past and present - and of my responsibility as a scholar and graduate student to produce scholarship and testimony in the service of undoing erasure, of seeking justice.

Michelle Cliff states, “To write as a complete Caribbean woman, or man for that matter, demands us retracing the African part of ourselves, reclaiming as our own, and as our subject, a history sunk under the sea, or trapped in a class system notable for its rigidity and absolute dependence on color stratification. On a past bleached from our minds. It means finding the art forms of these of our ancestors and speaking in the patois forbidden us” (14). No longer am I ashamed of the pieces of myself I was taught to hate, and my goal is to help my family, my friends, and future students participate in the decolonial project Michelle Cliff has showed us in her writing. Her decolonial love for herself and for her nation rejects racial violence, heteropatriarchal politics, anti-blackness, gender roles, femininity, and oppositional politics. For me, Michelle Cliff’s legacy is carried in the lesson of testifying...she bore witness to her experiences as a Caribbean lesbian woman in the U.S., London, and Jamaica and etched her story into our lives as an example of obtaining wholeness in fragmentation - forever.

To cite any portion of Reflection II, please email: keishla[dot]rivera[at]rutgers[dot]edu or visit her personal blog here

 

Reflection III: On Speechlessness

[by Briona Jones, Ph.D. Student, Michigan State University, English.]

Survival

To not be speechless: to see those modes of thought and articulation/which will assure the unity rather than the division of myself./To separate out and eliminate those elements which split me./Those elements which have divided me into mind/body, straight/lesbian/child/adult./This means nothing more or less than seeking my own language./This may be what women will do.

 

This poem is from Michelle Cliff’s entry in feminist journal of lesbian culture, Sinister Wisdom, in her first essay entitled, “Notes on Speechlessness,” published in 1978. In this piece, Cliff outlines three specific reasons for her speechlessness:

1. Being female forced into male modes of thinking (excelling but never belonging)

2. Being a lesbian…passing straight/passing lesbian…concealing lesbianism and thereby a dual masquerade… the effort of retaining the masks contributes to speechlessness because “to speak might mean to reveal” (SW 6)

 3. Being her parent’s child. She describes her identity as something “between the Caribbean and England” as she is “living proof of contact” (“Caliban’s Daughter” 2003, 159).

When reading this essay, I think about the intersectionality of Cliff’s stated multiplicity, the contention with patriarchy, her grappling with same-sex attraction, and her biology...the black and white of it, the colonial past, and the decolonial futurity she maps out in her later work. In the context of this year’s theme, “theorizing livity, decolonizing freedom,” I reflect on Cliff’s question, “what would it mean for a woman to love another woman in the Caribbean” (Tinsley 1, from Cliff in Judith Raiskin, “The Art of History”). And more precisely, how have our differences created dissonance and further distanced us from ascertaining a “righteous way of life.” I believe that this essay from Michelle Cliff is an origin of one of her many journeys to rediscovering her place in the world as a Caribbean woman who can pass as white, and because so, is haunted by her colonial past. And as a Black Lesbian Caribbean woman in search of suppressed histories, there are so many sides to reconcile. For Cliff, I think the antidote to these myriad afflictions is the poetic.

The poetic provides space to give name to nameless thoughts that are masked, latent, opaque, and too complex to utter with words because “to speak might mean to reveal” (SW, Cliff 6). The poetic has always been a decolonial language (or project). It serves as the form of speech for the oppressed, and is a space where the decolonial imaginary is conceptualized and therefore manifests. Poetry is as Lorde once said, “The quality of light by which we scrutinize our lives has direct bearing upon the product which we live, and upon the changes which we hope to bring about through those lives. It is within this light that we form those ideas by which we pursue our magic and make it realized” (Lorde 36).

A few years after Cliff’s first published piece was written, she relied on the poetic to articulate her confrontation with her many selves, especially in The Land of Look Behind (1985), a book she dedicates to Audre Lorde in the opening pages. She coalesces prose and the poetic in her poem entitled, “Love in the World.” Cliff asserts that love in the Third World exists, and in her stanzas, she conjures up the cosmic, Jamaica’s historical past and futurity, and the affliction of being torn between nostalgia (a past she cannot reclaim) and the reality of her existence. She writes, “I wonder if I will ever return—I light a cigarette to trap the fear/of what returning would mean. And this is something I will admit only to you. / I am afraid my place is at your side. /I am afraid my place is in the hills. /This is a killing ambivalence. /I bear in mind that you with all your cruelties are the source of/me, and like even the most angry mother draw me back” (103). Here, Cliff acknowledges her whiteness, and how this side of herself, the colonizer within, has so many casualties. She ponders on what returning would like look, implicitly questioning if her lightness and lesbianism could ever carve out space in a place that she called home. Here, what Lorde describes as “incomprehensible and frightening” fears are cobbled up in the poem she writes, and it is here, as it is in so many other poems by her, she constructs a landscape(textually) in order to confront who she is, and as a way to remap what she desires to come into fruition. In spite of, Cliff’s ability to conceptualize that love does in fact in the third world is her decolonial imaginary at work. Chicana feminist, Emma Perez says that the decolonial imaginary is a “rupturing space, the alternative to that which is written in history” (7), and Cliff’s initial apprehension about a possible return is mitigated through her decolonial imaginary. She imagines a return, because Jamaica is the place which gave her birth, and because of that, a return is immanent. The preclusive is made possible, at least in the poem.

In Omise’eke Natasha Tinsley’s book, Thiefing Sugar: Eroticism Between Women in Caribbean Literature, she writes that there is a “working and reworking of intimate landscapes [that] constitute black feminist imaginations that complicate, dismantle, and reconfigure the interlocking fictions of power that shadow the region” (2). With Tinsley’s quotation in mind, Cliff has offered so much to the world with her work. She confronts her contradictions head on, and creatively remaps and re-conceptualizes her landscapes. All of this is done in spite of colonialism, and all of it this is done in the name of decolonization. This opportunity to re-remember Cliff is the bridge work that Anzaldúa and many others have talked about for many years. Although Cliff lived with many of the fears she confronts in her writing, the embedded messages in her work are timeless. Her use of poetry as a protective measure, a measure that has helped eradicate silences for her and so many others, is “nothing more or less than seeking my own language. This may be what women will do.”

To cite any portion of Reflection III, please email: jonesb72[at]msu[dot]edu

Tags Michelle Cliff, Caribbean, Afro-diaspora, Jamaica, Jamaican Women Writers, Poets, Novelist, No Telephone To Heaven, Abeng, Caribbean Philosophical Association, If I could write this in fire, land of lookbehind, diaspora, Audre Lorde
1 Comment

Illustration by Michelle Leigh found originally here

afro-latinx nuyorquino novels on the rise

December 18, 2016

This year I had the pleasure of reading and reviewing two Afro-Latinx YA novels for sx salon: a small axe literary platform. One of these novels was already on my lengthy Afro-futurism reading list and the other was a necessary addition to my arsenal of Afro-Latinx literature. The following is an excerpt of my review of Shadowshaper by Daniel José Older and Show and Prove by Sofia Quintero:

Look a little deeper. Daniel José Older’s Afro-Latinx fantasy novel Shadowshaper and Sofia Quintero’s hip-hop coming-of-age novel Show and Prove are two young adult books that demand readers to take pause: things are not quite what they seem. Shadowshaper, Older’s second novel, offers us a glimpse into the Afro-Caribbean syncretic practice of shadowshaping, a delicate interchange between the living and the spirit world. In creating Shadowshaper, Older opens a critical space for (Afro-)Latinidad in Afro-futurist discourses, while bridging Latinx literature and Afro-Atlantic cosmologies, including Santería, Lucumí, and Candomblé, to the fantasy genre. In Show and Prove, Quintero’s second young adult novel, B-boying is an art form and a battlefield, and the protagonists, Smiles and Nike, are trying to thrive in a city that is contending with the crack epidemic, the rise of HIV/AIDS, and the onslaught of rapid urban decay and arson. Their story, told in a dialectic format, is imbued with the sights, slang, and swagger of the South Bronx, all while revisiting the sociopolitical realities of poverty and disenfranchisement from which hip-hop arose.
 [...read the rest here ]
Tags afro-latinx, afro-puerto rican, shadowshaper, show and prove, daniel jose older, sofia quintero, review, small axe, sx salon, nuyorquino, diaspora, diasporican, young adult literture, ya fiction, YA
Comment

Latest Posts

Featured
May 20, 2025
Who I love [you]
May 20, 2025
May 20, 2025
May 8, 2025
teeth [after shellyne's 'deity']
May 8, 2025
May 8, 2025
Sep 20, 2024
Declaración sobre la cancelación del evento de inauguración del Museo de Arte Eli y Edythe Broad en MSU y la censura de la exposición #DiasporicCollage: Puerto Rico y la supervivencia de un pueblo
Sep 20, 2024
Sep 20, 2024
Sep 18, 2024
Statement on the cancellation of the Broad Museum opening event and the censorship of the “Diasporic Collage: Puerto Rico and the Survival of a People” exhibition 
Sep 18, 2024
Sep 18, 2024
Jul 5, 2020
Look! A Whore.
Jul 5, 2020
Jul 5, 2020
Feb 2, 2020
dyeing: an autoethnography
Feb 2, 2020
Feb 2, 2020
Aug 13, 2019
Grief to the Bone: bodies that remember [Part 2]
Aug 13, 2019
Aug 13, 2019
Aug 13, 2019
Grief to the Bone: bodies that remember [Part 1]
Aug 13, 2019
Aug 13, 2019
Nov 29, 2017
2:37pm
Nov 29, 2017
Nov 29, 2017
Oct 1, 2017
borikén's present past or the archive of disappearances
Oct 1, 2017
Oct 1, 2017